Reina-Valera Antigua

Reina-Valera Antigua

$0

Total du produit
Total des options
Total
Catégorie :

La Reina-Valera est la première édition du texte intégral de la Bible en espagnol. La traduction de la Bible est réalisée par le théologien protestant espagnol Casiodoro de Reina en 1569, révisée en 1602 par son élève Cipriano de Valera. Elle est également connue sous le nom de Biblia del Oso (en français : la Bible de l’Ours) parce que l’illustration sur la page de titre montrait un ours essayant d’atteindre une ruche suspendu à un arbre.

 

En 1909, l’Alliance biblique universelle diffuse une nouvelle version révisée. De nouvelles révisions ont eu lieu en 1960, 1977, 1995 et plus récemment en 2011.

 

Révisions supplémentaires

 

La British and Foreign Bible Society, l’American Bible Society et l’Alliance biblique universelle publie quinze révisions entre 1808 et 1995 dont celles de 1909, 1960 et 1995 sont les plus importantes aujourd’hui et restent sous presse.

 

Le Nouveau Testament de 1995 est basé sur le Textus Receptus traditionnel, malgré le fait que l’Alliance biblique universelle utilise des textes grecs critiques modernes comme base pour d’autres traductions. Il conserve la traduction traditionnelle de YHWH, le nom de Dieu par « Jehová ». À l’exception de la Nueva Reina-Valera 1990, révision qui remplace « Jehová » par « El Eterno » et de la Reina-Valera Contemporánea, révision de 2011 qui remplace « Jehová » avec « El Señor »).

 

De plus, il utilise pour la deuxième personne du pluriel le pronom « vosotros » (sauf pour la Reina-Valera Contemporánea qui remplace « vosotros » par « ustedes »), qui est obsolète en dehors de l’Espagne. Outre la mise à jour du vocabulaire nécessaire, ses innovations majeures résident dans le domaine de la présentation visuelle : le vers hébreu est imprimé d’une manière qui reflète sa structure plutôt que comme s’il s’agissait de prose, et la numérotation des vers est conservée, le texte clairement énoncées dans les paragraphes.

 

La révision de 1960 est devenue la Bible commune de plusieurs millions de protestants hispanophones à travers le monde, dépassant la 1909 dans sa réception. Presque toutes les églises hispaniques l’utilisent, malgré de nouvelles tentatives de révision.

 

La Bible Reina-Valera est l’une des traductions de la Bible autorisées à être utilisées dans les services en langue espagnole de la Communion anglicane ainsi que par de nombreux groupes religieux issus de la Réforme protestante.

 

Langue

 

  • Espagnol

Livres audio disponibles

 

  • Salmos, Proverbios et Nouveau Testament

Démo

Installation

Applications

 

  • WordPress installé

Ajouter un utilisateur

 

Termes et conditions

Droits d’auteur

 

  • Domaine public.

Outils de service

 

  • Les outils du logiciel d’application générale qui sont utilisés pour les services et que SIMWORD détient, soit en tant que propriétaire, soit par licence.

Erreurs

 

  • Tout disfonctionnement du site web par rapport aux spécifications du système, et SIMWORD ne tient pas responsable les bogues des mises à jour des applications.

Facturation

 

  • Aucuns frais, ni de facturation. Lintégration de la Bible audio est un service gratuit.

Support

 

  • SIMWORD ne s’engage pas à apporter au Demandeur tout soutien technique en vue de l’entretien et les mises à jour de son site web.

Conditions

 

  • Afin de protéger la mission SIMWORD, le Demandeur doit partager les mêmes valeurs et continuer à croire ou prêcher l’Évangile.

Résiliation

 

  • En cas d’inobservation par le Demandeur des obligations nées de la présente entente, l’autre partie pourra mettre fin de l’entente avec un avis de 10 jours calendaires par courriel.

Extensions, Thèmes et Widgets